Moje motto
Je třeba se zbavit nevědomosti a jenom nevědomosti. Tak to říkali staří.
Proč překládám
**Vzhledem k tomu, že mým oborem – filosofií – se na malém městě nejde uživit, musel jsem hledat alternativní řešení. Překladatelská činnost bylo logické východisko, neboť při seriózní filosofické práci se nelze spoléhat na již existující převody. **
Proč právě němčina a čeština
Jako kluk jsem byl 3 roky v Lipsku /maminka tam zpívala v opeře/. K němčině jsem se pak vrátil při studiích na FFUK.
Odkud pocházím
Žiju s rodinou v Sušici nad Otavou. My Sušičáci jsme přesvědčeni, že to je jedno z nejlepších míst na světě.
Co mi dělá radost
**Mám radost když vidím, že někde zvítězila lidská důstojnost nad krátkodobým či osobním zájmem. Což není zas až tak často, bohužel. **
Co mi vadí
Vadí mi sobectví. Moje i obecně. U toho svého se s tím snažím něco dělat.
Čeho si vážím
**Vážím si každé poctivé práce, zejména však takové,
která přináší hlavní užitek ne tomu, kdo ji vykonává,
ale je požehnáním pro ostatní. **
tlumočení a překlady
jazykové školy a kurzy
časopis o jazycích
jazykové zkoušky
němčina online