3 důvody proč si vybrat nás
Specializace na právní a úřední překlady.
Dobrý jazykový cit jak v němčině, tak v češtině.
Konzultace se zadavatelem během procesu překladu.
3 výhody, které nabízíme
Seriózní jednání.
Poctivý, neuspěchaný přístup k překladu.
Rozumné ceny. Pro sociálně slabší klienty možnost slevy.
A navíc…
Expresní překlady bez příplatku.
Náš hlavní přínos pro vás
Soudní tlumočník jazyka německého. Člen Komory soudních
tlumočníků ČR.
Kromě právních překladů nabízím odborné překladatelské zkušenosti
v oblasti společenských věd /filosofie, politologie,
theologie/.
Co umíme opravdu nejlépe
Překládám především právní texty, smlouvy a úřední dokumenty.
Naše tradice, historie a zkušenosti
Kvalifikace:
1995 Státní jazyková zkouška všeobecná NJ
1997 FFUK Praha obor filosofie
2004 Státní speciální jazyková zkouška pro obor překladatelství německého jazyka
4.-11.července 2009 – intenzivní kurs pro překladatele právnických textů
8.-11.října 2009 – česko-německý terminologický seminář pro soudní tlumočníky
Mám dvacetiletou zkušenost s překládáním společenskovědních textů především z oblasti filosofie. Přesto není dne, abych se nenaučil něco nového.
tlumočení a překlady
jazykové školy a kurzy
časopis o jazycích
jazykové zkoušky
němčina online